16.10.11

Gosin gó é ka kel biaje...

...Na continuason de post anterior...

1. Oje, sima na pasado, ninhun kabuverdiano é ka é kontra dignifikasão de nos Língua Materno, mas parese ser manifestamente kontra a “ofisializasão de skrita fonetiko-fonolojiko de Kriolo”. Maioria inda ta atxa ma kriolo ka ta skrebe, o midjor, skrebe-l ka ta leba-nu lado ninhun... é só pa dan-nu prujuis!
Sabedo dreto ma Storia de Skrita de Lingua kabuverdiano ben de rais, y ma ofisializason de Kriolo kumensa na Mindelo 1979. Pa otu lado, é bon ke no relenbra ma nes prumero momento, nakel artura, tanbe tenba dezakordo na utilizasão de “ortografia de txapé”, un proposta de skrita finkado na prinsipio fonetiko-fonolojiko. Apezar des dizakordo konjuntural, ka parse-nu pa podo ipotis de kontinua ku skrita etimolojiko y nen tão poko se padronizason, enbora maioria de populason letrado kontinua ta skrebe-l?
Proposta de Skrita ke sai de "Kulokio de Mindelo 1979" ka konsige aseitasão te poko antes de 1994. Tanto é ke de livre y spontanea vontade, durante es periodo, só  un punhado de kabuverdiano é ke spromenta es “skrita de txapé”… sen grande suseso?!
Na 1994, data ke surje un nobo proposta pa skrita de Kriolo (kabuverdiano) elaborado y konkluido nun prazo relativamente kurtode 7 mês (19-11-93 a 31-05-1994) pa 7 Personalidade. É un proposta ke ben na konsekuensia de Mindelo, pos, el kontinua ta obedese prinsipio fonetiko-fonolojiko - grafema ku “txapé” pasa ta ser representado pa un digrafo (<tx>, <dj>, <nh> e <lh>), debaxo de signo ALUPEC.
ALUPEC (1994) foi un proposta ke maioria de kabuverdiano, sobretudo kel ke stá fora di sistema de Ensino, kuaze ka liga-l durante mas de 10 ano, isto é, te 2005 no pode fla ma ka teve manifestason de sosiedade sivil...
Mas asin ke AlupeC foi dikretado en forma de AK y na Lei, djuntado boka, pupado "aka-de-Re" , de Norte te kanba Sul...
Só ke, na verdade, es maioria korda despos de fakto sta konsumado. Oje AK  é un instituisão ku forsa politiko-administrativo sentrado na kapital de Nason…
2. É serto ke un skrita fonetiko ten di ser lido fonetikamente. Nes kazo, un barlaventino, ora ke el ta ler un testo skrebedo pa un sotaventino ... adé, bo ti ta falá... Linga kaverdione.
Alguns ilustre kabuverdiano ta atxa ma nos Lingua Nasional debe fika sima sta: kriolo só  na informalidade formal… de abuzo!

Abuzo gó, ka ta setado mas...
Caro Leitor, afirmo que, a mim, nenhum Bullyng Linguístico me move. Por isso, deixo aqui uma citação, sem qualquer comentário explícito:
 "A caminhada para a unificação gráfica deverá implicar, mais cedo ou mais tarde, a opção por uma das variantes como língua oficial e, dentro da variante escolhida, deve-se escolher o socioleto mais genuíno. É necessário um debate sobre a questão porque, sendo a língua um organismo vivo, sujeito a alterações durante a sua existência, a própria fixação ortográfica há de nos mostrar [já demonstrou!] que a pronuncia vai evoluindo e que a escrita não pode necessariamente acompanhá-la. (...).
O processo visando a oficialização deverá passar pela etapa inicial, em que haverá unidade na escrita e diversidade na pronúncia e no léxico, à etapa final, caracterizada pela unidade na escrita e na pronúncia e enriquecimento do léxico (visto que haverá a absorção, pela variante adoptada, do léxico das restantes variantes) " (Veiga, 2006 :183) (negrito nosso).
Bibliografia:
          VV. AA (2006),  Proposta de Alfabeto Unificado para a Escrita do Cabo-verdiano. Praia: IIPC.

Sem comentários:

Enviar um comentário