25.2.09

Nos lingua ofisial

Portuges e nos Lingua Ofisial.
Li tanbe nu ka sabe nada di acordu ortografiku. Prusoris dja ten informason ki ta ben ten algun formason. kenha ke responsavel li na Kauverdi pa implimentason. Nu bai ta informa di kuse ki sa ta pasa ku lingua maternu ofisial di purtuges nes opinion:

DN Online: "Ninguém sabe quais as propostas concretas que terão sido elaboradas para se fazer a transição do actual sistema ortográfico para o próximo."
Ma akordu ortografiku e ka nada ku nos?! yes or no?

23.2.09

Teatrakacia (Divulgason de LM)

Teatrakacia ku un olhar diferenti- odja lingua pela Lingua!

E sin propi ki N ta gosta, Teatrakacia: "O que falta, de facto, é a assumpção descomplexada da sua escrita – standartisada". Odja lingua ki nu ta fala (ki nu ta papia) komu un lingua ki tanbe pode ser skrebedu.

22.2.09

KOJITU, ERGU SUN

Na dia Internasional di Lingua Materna, Aguinelo Montrond ta (manda?) publika es "Dedikatória: N ta didika es reflekson pa tudu kriansas di Kabu Verdi." na A Semana online: N pensa txeu anti di sita-l e da-l es dos coments... pamodi mi N ka kriansa... es dedikatoria e ka pa mi. Pa otu ladu, N ka sa ta odja "kriansa" kapas di le es testu kontramas entende-l ... Ma komu e un dedikatoria sta karagadu di boas(?) intenson y algun informason util ki meste ser dadu divulgason N ta postal li, ku dos kumentariu y dos PS:
1. "Úniku manera pa nu ivita ki linguas kontinua ta dizaparse e ofisializa-s." Ora ki NhoMontrond ta skrebe frasi di kel li so e pode sa ta brinka... se ka brinkadera el debe splika/skrebe kuze kel kre fra ku es afirmason, si e ki es frasi ten splikason. Pamodi nu ten un fatu ki ta kontraria-l: kriolu di Kauverdi ka dja ten mas di sinko sekulu sen konxi ofisializason (sin marginalizason) y e ka dizaparse. Nu entantu so gosi ki el sa ta ben ofisializadu pa otus motivu.
2. Nho Montrond meste kontextualiza es "piskin" istu e, pa el fra napunde kel panha-l, enfin konfirma se fonti. "Mesmu kuza sinaun pior, ta kontisi na nos admnistrason públika, na alguns skólas prufisoris ta papia só purtugês y as vezis ku érru própi, y sugundu rumoris, mininus ki tenta papia na Kriolu ta obrigadu papia na purtugês y as vês es e até kastigadu ó punidu disiplinarmenti." Li sin kulpa e ka di prusoris si ten kulpa e di Guvernu e Ministeriu di edukason. Ben e kazu pa N fra me sin ki Nho ta kori risku di "anonimus" kai riba del. Nho kontinua ta skrebe en defenson di Kriolu (kriolu e ka e Kauverdianu).
N ta ratuti: N kumenta es artigu y N postal li pamodi es ta pejadu di boa(s) intenson.
PS: 1. Nho Montrond e Prusor(?). Ka Nho kulpa "prufisoris pa erus di sistema". Não é que o Senhor Montrond estudou em Cabo Verde(?). Foi (é) vítima, mas hoje é um Doutor. Nós também queremos que o nosso SISTEMA de ensino e aprendizagem melhore. Resta saber matutar como...
PS: 2. "Ovelha" e ka e "karneru". Na kriolu ten karneru matxu, ten karneru femia. Nho Montrond dja sabeba el, ma dexa-m fika li pa N ka bira "obedja negra" o e "obeja pretu".

21.2.09

Dia Internasional di lingua materna

E keli ki nu mesti ma na nos lingua... fetu dotu manera, ku bazi siensia linguistiku mas atualizadu. Nesesariamenti.

Es era pa kenha ki kreba prende "konsulta" uza purtuges normativo na 1916.

20.2.09

Gosi e ka alupec. E alfabetu Kauverdianu

Lingua, Lingua maternal .................... Nun dia spesial, 21 di febreru

Na tudu parti di Mundu, undi ten un Stadu sivilizadu y indipendenti, undi ki Puder governamental ta funsiona, tudu mininus ta bai skola pa prende le ku skrebe ses lingua maternu. Na Kauverdi nos mininus kauverdianus ta bai pa skola pa primer bes pa bai prende le ku skrebe un lingua kes ka ta papia.

- Um mal dja!

Kurigi es mal orijinal debe passa primeru, pa kunsa ta nxina mininus na Skola di Stadu di Kauverdi Indipendenti skrebe na se lingua. Lingua kel ta papia na kaza y na kumunidadi. E un midida ki ten vantagi pa Stadu ki tenpapel di unifika y valoriza Identidadi y kultura Nasional na tudu nivel. Pa nos mininus, prende skrebe e sertamenti mas faxi, ora kes txiga skola (ma inda na jardin ) es kunsa ta eskrebe un nomi di un palavra ki el ta fra y ki el konxe se signifikadu/signifikanti. Pur izenplu “katxupa” o frazi ki el ta fra y el ta obi sima “ katxupa sta ta ferbe na kaleron” o “oji nha armusu e katxupa ku pexi”, e un kaminhu pa mas tardi el faze un redason na skola undi kel ta mostra se realidadi ku alegria o ku tristeza di forma genuinu, skrebe pa ses amigu na lingua di se kultura y kultura di ses amigu, dixa un rekadu pregadu ku ima na gilera, da se opinion skrebedu sobri kusas kel ta odja y ki ta leba-l kuda se anbienti sosial y talves muda-l pa midjor.
Ma es mal ben di tras, el ben di tenpu kantu ki nu dixa di ser Província Ultramarina de Cabo Verde. Es mal era pa kortada na kulokiu di Mindelu na 1978 , ka kortado. Talves so ka kortada pamode Inda nes data monti algen, nasionais y portugesis ta atxaba(?) ma kriolu era o podeba ser dialetu kriolu di purtuges, suma ten dialetu di Norti di Purtugal por opozison a dialetu di Lisboa. Ma, mas di três dekada dispôs es dialetu aproxima di Lingua Leksifikadora so pa el roba-l palavra ku spresons, alias kusa ki tudu língua bibu ta faze. Ma e mante firme na kes otus konponenti di gramatika. Logu, so nu ten un kaminhu: ofisializa es “dialetu” y da-l nomi di Lingua.
Tanbe skrebe kriolu senpri foi “poi “na papel, o otu suporti pa skrebe, kusas ki nu ta pensa y/o nu ta fla na kriolu. Tudu alfabetizadu podeba skrebeba kel kel ta fla livrimenti. So ki na kel tenpu, na Kauverdi poku algen ta skrebeba era tanbe poku algen ki ta lereba ker na kriolu, ker na portuges. Oji, tenpu e otu, pratikamenti tudu algen ta skrebi y tudu algen ta "le". So pa es fatu ten necesidadi di regras ofisiais-ofisializadus klaru pa komunikason na lingua Kauverdianu, na tudu Kauverdi, pa ki skrebedoris e leredoris pode intende kada bes mas faxi y sen ambiguidadi ses interlokutoris.

Prezentimenti, ku ofisializason di skrita di Kauverdianu, ora ki algen ta skrebe Kauverdianu na spasu publiku o pa publikason e ten ki ta ruspeta alguns regras di morfolgiay, di sintasi , etc. regras normativus ofisializadus.
Ago, ofisializa un variedadi signifika ma e es variedadi ki tudu kenha ki bai skola ta prende. Istu e fala ku eskrebe na es variedadi ofisializadu ta ben ser meta... Klaru, papia , pa es prumer jerason di skolarizadus ta kontinua ta ser kel varianti di se kutelu, pelu menus em atus não ofisiais.

Pa kenha ki tene duvida, Lingua ofisial na Kauverdi obrigatoriamenti te di ser “un variedadi di kriolu” elejidu pa algen ku otoridadi . E un skodja “politiku” ku bazi linguistiku.
Finalmenti, imagina kal ke disfexu des dilemiku Alfabetu Kauverdianu, ora ki responsavel pulitiku masimu pa inplementason di Lingua Kauverdianu e prisizamente un grandi investigador y Linguista .


Kenha ki sa ta ben nxina mininus di EBI skrebe sugundu norma ofisial ku alfabetu Kauverdianu?

18.2.09

Kuze ki kauverdinus sklaresidu ta pensa di Alupec

27 Comentários Publikadu na Cafe Margoso

Adriano Reis disse...
...que o caldo se entornou-se!
17 Fevereiro, 2009
OG disse...
Gosin e kumesa ta sigi regra i ba ta skrebe. :)
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Midjor rasposta sta li: kauverdianu.blogspot.com.
17 Fevereiro, 2009
Jeff disse...
...e agora, o governo pode criar uma multa a ser cobrada a cada erro de escrita tanto em port. como em crioulo (ou kriolu) para financiar o orçamento do Min. da C(K)ultura...Jeff (Djef)
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Eu acho que é uma falta de respeito para com o cidadao comum ... MC poderá ter feito ateliers mas nao dignou nem ao mesmo nos dar conta do que se passa... este governo pensa que estamos em tempos de ditadura... enfim e espero que o processo de oficializaçao do crioulo seja matéria para o referendo para que os Cabo Verdianos possam amnifestar sobre isso
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Temos que juntar fazer uma acçao popular entregar ao Procurador para a revogaçao desta lei e só nomento em todos CV estejam de acordo e conscientes ... assim aprovar a lei! Terra de disparates, pá
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Agora "a nô psu" (é assim que se escreve?)Ja'm tava ta escrevê um cuzitchim de crioulo de Soncente ma griassim um tem que reaprendêl, nera? (ou "ca é de vera" ou "ka e de vera")Ó JB, onde é que eu posso arranjar o dito? No B.O.?a) RB, anónimo por obrigação
17 Fevereiro, 2009
Alexandre Fonseca Soares disse...
Segundo já ouvi em diferentes paragens a nossa Constituição, o nosso código penal e todo o sistema judicial comtempla a "desobediência" como uma forma de reivindicação... Para mim vai ser relativamente fácil, a obediência nunca foi o meu ponto forte. E decididamente, não... não quero a minha cultura com K, nem o K do Alupec nem com as K´s de Coimbra...
17 Fevereiro, 2009
Mr.Guimarães disse...
Agora sou oficialmente analfabeto na minha lingua nativa.
17 Fevereiro, 2009
José Eduardo Fonseca Soares disse...
E agora, quanto a mim, é as pessoas o adoptarem nas experiências de escrita na língua nacional, respeitando as variantes de cada ilha. A começar, por um lado, pelos escritores, e por outro, nas escolas...
17 Fevereiro, 2009
João Branco disse...
Adriano, é apanha e k'mê otra vez!OG, un ta estod ta tenta, ma e difisiiiiiiiiil!Anónimo, mim e klient abitual dess site liJeff, tont es tita ba kobra pa es respostas k'un tita da li grinhassim?Anónimo, referendo? Hum!Anónimo II, o ke sera ke Moeda ta pensa dess Lei?RB, bo pode bai pa kel site ke primer Anónimo fala. La tem txeu koza.Tey, dxa de ser kapista!Mr. Guimarães, :)Txá, kuais variantes? :)Desculpem aos que não entendem o crioulo escrito. Mas tenho que começar a praticar!
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
ALUPEC é resultado de uma preguiça mental dos nossos investigadores pela escolha da sonorizaçao e complexo perante o Portugues!
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Cabo Verde precisa desta seguinte campanha: SOU BILINGUE E TENHO ORGULHO PORTUGUES é tb nossa lingua e ela nos abre ao Mundo! Descomplexadamente
17 Fevereiro, 2009
Cesar Schofield Cardoso disse...
Não confundir o debate do bilinguismo com o debate da língua caboverdiana. Coisa distintas.O erro do ALUPEC é oficializá-lo sem socializá-lo. De resto, antes um alfabeto imperfeito, que alfabeto nenhum. De uma vez por todas, deixemos de procurar dificuldades para o Caboverdiano; tentemos encontrar as vantagens. Dito de uma outra forma: encaremos a questão da língua seriamente. Assim como está prejudica a língua materna e língua madrasta.
17 Fevereiro, 2009
Tiago disse...
Agora, não sei, mas o que me mete confusão é que as vozes críticas que se ouvem se resumem a chavões infundados e ridículos do género de «o que eles querem é pôr-nos a falar badiu!» (dito na minha presença por um músico da praça e defendido na mesma altura por quem supostamente tem cabeça, enfiem a carapuça os que quiserem...) ou então os medos absurdos do Kapa e a ilusão de que a população de Cabo Verde é mesmo bilingue. Eu conheço muito poucos cabo-verdianos realmente bilingues. Aliás, ouvir português em Cabo Verde, não é assim tão fácil. Do que vi da proposta do AlupeK há imensas asneiras por onde malhar. Não a defendo minimamente, mas o que vejo é um bota-abaixo sem qualquer perspectiva de futuro. Não percebo tanto drama com o Kapa. Aqueles que defendem o legado histórico em relação à ortografia da língua portuguesa, deveriam ter mais calma com o k, já que, por exemplo, o advérbio de negação «ka» provém de línguas africanas, de ortografias onde se escreve o k. Não percebo porque é que não ouvimos as mesmas preocupações em relação a um Sistema de Ensino que leva quase que invariavelmente a maus resultados e a um domínio miserável da língua portuguesa. Eu não havia de colocar os meus filhos na situação de 95% das crianças cabo-verdianas, que até aos 6 anos tem poucos e fracos contactos com a língua portuguesa e que, ao entrarem para a escola, têm de aprender tudo numa língua quase estrangeira. Este KKK do Kapa parece querer fazer parecer que tudo está bem. É ridículo. É ridículo abrir um dos três principais jornais de Cabo Verde e não se conseguir ler um artigo de 10 linhas sem uma forte intoxicação da língua portuguesa. E é por isso que me assusta que se continue numa «guerra regionalista» bacoca em vez de, todos juntos, tentarmos levar este país para a frente.
17 Fevereiro, 2009
Dundu disse...
Temos a tendência de analisar as coisas em relação a nossa situação.Ora, se a oficialização e a normalização da escrita do "kriolu" não nos trouxer benefícios imediatos, certamente irá trazer aos nossos filhos ou netos. Precisamos começar e o melhor momento era ontem. Conformemos com o hoje.Tenho a certeza que muitos de vós não sabe a letra do hino nacional actual, pois normalmente se aprende na escola e lá nós aprendemos outro hino.Não vamos eliminar o português, mas sim adicionar o "kriolu", até para melhor compreendermos o português e demais gramáticas.Por que não o "K"? o Alemão escreve África com "k". Por que escrever o som do "s", como o português de diversas formas "s", "ss", "ç", "c", em vez de simplificarmos?Acho o ALUPEC muito simples e como tal um bom começo. Irá sendo melhorado assim como todas as línguas. Ou acham que desde o tempo de Camões a escrita do português é igual. Agora mesmo acaba de sair o acordo ortográfico.Vamos acabar com o apontar problemas e mostrar sugestões. Em toda a parte do mundo tudo foi definido há muito tempo atrás (séculos) e ninguém questiona. Aqui temos o privilégio de participar e acima de tudo evitar os erros dos outros, mas acabamos por querer copiar e achar que não somos dignos de inovar. Quanto mais enrolarmos com as decisões mais difícil o futuro nos perdoar.Aos bairristas, lembrem-se que o ALUPEC estabelece a norma da escrita independentemente do variante. Escrevamos o "kriolu" de qualquer ilha, mas para cada ilha de forma igual. Senão, imaginem cada um (dentro da mesma variante) escrevendo a palavra casa: Kasa, Casa, Kaza, Caza.Já está definido a base. Vamos estudar e propor melhorias onde se justifiquem.Referendo? Pelo amor de Deus, sejamos práticos.
17 Fevereiro, 2009
Lily disse...
"Desculpem aos que não entendem o crioulo escrito. Mas tenho que começar a praticar!"João Branco, o blog vai passar a ser escrito em crioulo?!?Sobre o tema, já tinha deixado a minha opinião, num post antigo que escreveu... mas ainda há dias, na entrevista que aqui publicou do Manuel Veiga ao Diário de Notícias, lá dizia ele que "queremos implementar o Acordo até ao final deste primeiro semestre"... Queremos quem? E para quê, afinal de contas???Ai, ai, sinto-me um pouco confusa...
17 Fevereiro, 2009
Arsénio disse...
Agora é começar aa contar aos dedos, quantos conheçem o Alupec.
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Volto aquela questão, aliás mui oportuna, levantada neste blog, que é o da "passividade cultural cabo-verdiana enraizada ". Quando ainda vamos a tempo de impedir as burrices que são feitas neste país, ninguém faz nada, acomodamo-nos uns atrás dos outros. Depois da porcaria feita, é ouvir gritar "aqui del rey" e "oh tio, oh tio " que isto está muito mal...só tenho pena das novas gerações, pois eu ainda tive a muita sorte de apanhar a antiga 4ªa classe e de aprender gramática e português...gloria sic transit mundi...
17 Fevereiro, 2009
João Branco disse...
Tiago e Dundu, subscrevo muito do que dizem. Mas quando a apontar soluções e dar sugestões... a quem? Quem as pode receber não quer nem pensar nisso! O César tem razão, isto não foi socializado e aí está o seu grande problema. E lembro ao Dundu, que o discurso mais radical que tenho lido nem sequer tem sido dos que não concordam com o Alupec mas com aqueles que o querem impor á força, utilizando expressões como "alienados" só porque não concordam com certas questões relacionadas com o que se quer impor.Mais uma vez sublinho duas coisas: oficializar o crioulo já devia ter sido ontem; quem coloca questões relacionadas contra o crioulo não é necessariamente nem bairrista, nem alienado, nem anti-patriota, nem seja lá qual for o rótulo que se pretenda colar. É preciso bom senso, e parece-me que é o que mais tem faltado em todo este debate.Abraço
17 Fevereiro, 2009
Anónimo disse...
Só para chatear: a proposta vem de 1998... Leiam o DL.Mais socialização? Tenho de concordar que os seminários atelier e quejandos de pouco servem... a malta só reage quando vê as coisas em forma de lei.No meu caso entrei em estado de choque com o "c" e com o "K" e protestei em tempo mas ninguém ligou e toca de escrever com "k"Ass: só para chatearPS: pode-se oficializar sem alfabeto? o alfabeto não tem, como foi, de ser preparado por linguistas? Em caso de resposta negativa à última questão vou continuar a chorar o "c"
17 Fevereiro, 2009
Manu Moreno disse...
FORÇA DA LEI, É MORABEZA!!!!País di munduParaizu na óceanuPraia d´areia d´oiradaMar d´água turguesaSerá ki kriôlo é um ilha?Fala kriôlo é fala portugués d´ilha?Kriôlo é lingua di acordu?Kriôlo é lingua di Negru?Kriôlo é tchéuÉ um mar di apojeuN´ton no chinti contentiNo guardal modà um prisentiNa teatro Tem más piada falando kriôlo?Na muzikaÉ + doci/sabi, obi voz di Cesaria?Tudu ki um Homi TemÉ si identidadiKa no xinti vergonha mostra nós lém5 di julhu é na kriôlo ki gritadu liberdadi!!!No fazi rodaNo fazi um kantigaNo uni nós morabezaNa nós lingua no grita viva!Kel abçom di coraçomManuMoreno
17 Fevereiro, 2009
João Branco disse...
Manu, kuidod ke bo ta dá un data de erru ortugrafiku na bos poemas! hahahahaKel abrason di Mindelo!
17 Fevereiro, 2009
kriol disse...
Entrevista do Ministro da Cultura de Cabo Verde no programa Fórum África da RTP África a explicar como propõe que seja implementado o ALUPEC (Alfabeto Unificado para a Escrita da Língua Cabo-verdiana).Video 1/2: http://www.youtube.com/watch?v=sl8L76WZjA0 Video 2/2: http://www.youtube.com/watch?v=n3UCF0pyteI Mais informações sobre o ALUPEC em http://alupec.kauberdi.org/.
17 Fevereiro, 2009
daka disse...
Pois e agora? É caso para perguntarmos aos nossos senhores da escrita (sem querer generalizar) e agora o que nos espera? Que adoptemos o ALUPEC como língua de escrita a parte da famosa dita “igualdade com o português”. Pura utopia.Indigna-me o facto de nunca ter sido levantado a possibilidade sequer de ser realizado um referendo sobre esta matéria, que de certa forma, altera os nossos hábitos linguísticos, quer queira-mos ou não. Pois claro! Não interessava saber a opinião dos cabo-verdianos. E a isto é falar de um Estado de direito democrático? Que Estado é este que define como o que é certo o sonho de um homem? Custa aceitar isto, e é um facto. Não que seja contra o Alupec, não. Sou contra o todo este processo individualista e da forma com foi tratada toda esta questão da oficialização. Só tenho uma questão, que ainda não consegui encontrar uma resposta satisfatória. Será que era mesmo necessário oficializar o crioulo? Com tantas coisas importantes para se fazer em Cabo Verde, penso que oficializar o crioulo e criar manuais de apoio ao ensino do mesmo era de todo desnecessário neste momento no meu entender. No fundo foi o realizar de um sonho de um homem que todos nós cá sabemos quem é. Não digo que nunca vou usar o Alupec, mas é certo que vou levantar todas às barreiras a minha volta que limitem ao máximo o facto de o ter de usar.Recentemente ouvi de viva voz de um dos proeminentes escritor e investigador cabo-verdiano, que o crioulo está a perder aspectos cruciais da sua particularidade e que era fundamental oficializar o crioulo como forma de o preservar. Ora se estou enganado, pois diga-me por favor. Isto porque, qualquer língua sofre, ao longo do tempo, inúmeras alterações fonéticas, sintácticas (…) o que é perfeitamente normal, uma vez que é exactamente o que fazemos todos os dias. Pergunto novamente: será que oficializar o crioulo vai trazer esta tão esperada preservação? Espero que todo este esforço seja recompensado no final, e que eu esteja errado em relação a toda a questão.
17 Fevereiro, 2009
OG disse...
Caro JB, não creio que é assim tão difícil de escrever em crioulo, em qualquer uma das suas variantes, usando ALUPEC. Já o utilizo já há algum tempo.Outra coisa, não me parece que o problema do ALUPEC seja mesmo do alfabeto, visto ser um alfabeto simples e prático, o problema se calhar está na forma como ele foi introduzido, sem uma consulta pública. Mas também não houve grandes alternativas.Escrevi no passado qualquer coisa sobre o ALUPEC no meu blog, diGreja... pode ser encontrado aqui: http://digreja.blogs.sapo.cv/6327.html
18 Fevereiro, 2009
João Branco disse...
A propósito, ontem na semana online estava um artigo bem interessante sobre os anónimos que participam nos fóruns e sites crioulos, regurgitando maledicência e energia negativa, escrito em crioulo. Tive muuuuita dificuldade em ler, apesar do conteúdo. Mas enfim, é como tudo na vida, uma questão de hábito, não é?

17.2.09

Opinião - Jornal de Notícias

Opinião - Jornal de Notícias: "O mau uso do Português". So pa fra ma nu debe aplika es mesmu ideia pa nos lingua maternu. Mãe e mai. Dja go, tudu fidju debe valoriza se mai primeru pa kunsa ta baloriza Mãe di kada kual.

Sa ta txiga dia internasional di lingua maternu... kal ke prugrama di guvernu di Kauverdi pa es dia?

8.2.09

Kauverdi y Kauverdianu kre skrebe na Lingua Nasional

Gentis, so nu podi da nos parabes a tudu kes pulitikus ki oji ten un tarefa grandiosa di liberta Kauverdi di konplexus variu istorikamenti inraizadu na menti di ignorantis linguistikus.

E mestedu fla ma Lingua ki ta papiadu pa un Nason Independenti debe pode ser skrebedu tanbe, sugundo regras popri koerentis y universal. Pamode ora ki skrebedu sobri un tema/assuntu e pa tudu letradus nes Lingua ler y ten, mas o menus y, dentu di limiti, mesmu intendimentu sobri es tema/asuntu ki sta rejistadu. Inda ki karkel leredor pode diskorda, não di regra di skrita, pamodi es sta skrebedu sugundu normas pre-stabelesidu, ma sin di se propi konteudu.

Oji sa ta papiadu variantis di kriolu. Sertamenti ki intenson des pulitikus e ka kaba ku variantis papiadu na es novi ilha abitadu, ma sin unifika skrita des varianti atraves di un uniku kodigu pa pode ten kumunikason skritu na tudu nivel.
Lingua Kauverdiana ka pode kontinua ku divergensia diskontoladu. Ten ki ten regras. Gramatika ki ta ben inxinadu na skola. Ta ben ten Disionariu (di tudu konponenti di Lingua) pa da konta di lexiku jenuinamenti kriolu ( pa ki ninhun palabra ka perde se valor nasional): sinonimu, antonimu, ets,. ki tudu lingua di mundo ten. Na skola ta inxinadu Lingua di kumunikason Nasional y naturalmenti ten se regra y normas. Skrita ta ben ser un unianti forti. Suma nhos ta odja kiston di Lingua ofisial di Kauverdi sa ta interesa gentis di fora tanbe DN Online: PAICV propõe crioulo como língua oficial: Ka du tuntunhi; nen ka nu disaria!

7.2.09

A propósito de...

E "Cu","ku" o "polpa"

-Escrever na “Língua Caboverdiana”

Txiga pra la. Sem paixão nem fundamentalismos…

Em português e fizer uma leitura em “voz alta” de um texto qualquer ouvirá o inúmeros [ku]. Naturalmente porque a nossa língua materna - variantes de Sotavento e falizmente!, - e a nossa língua lexificadora também têm muitos [ku].
O uso do termo ” ou se quiser são muito frequentes no Caboverdiano: a) mi ku bo…/mi cu bo…, “=mi ma bo…” b) ba(i) ku mi/ ba(i) cu mi “=ba(i) ma mi” c) nase pa tras ; metaforicamente só pode ser [´ku], d) ago, ba brinka ku bu boneka! - Dixa papa trabadja. Sin!? Estes são apenas alguns exemplos de situações em que os falantes usam o referido termo.
Para mais ou menos confirmar, fiz uma mini-pesquisa em vários artigos de Zizim Figueira (desde já soberbos artigos esses) e de Valdemar Pereira (igualmente, mas com pouco tempo de casa), publicados aqui no Liberal, e verifiquei (verifica-se) que nas suas escritas eles não utilizaram o termo . Não o utilizam uma única vez.
Facto: na variante dos citados autores esse termo equivale a palavra . Este “mi ma bo” que nos morna e nos sacode.

Reparem, comparativamente, o Crioulo de Barlavento essas expressões são um “miminho”. Um <ma> que não é agressivo nem agreste.

Enfim, diferentemente do grande António Lobo Antunes, com o seu Fado Alexandrino na p. 39 «à noite voltavas-me o cu e adormecias». No Crioulo de Barlavento o não se escreve e com razão, é um verbo que nos faz viajar...

“ (…) Nem ca boses conta ma ove na polpa de gelinha!”

- Eis Uma Língua com Educação!