8.4.10

- Verbo Desburrá!

1. Desburrá = Aprender a Ler e Escrever. Resta saber o porquê de DESBURRAR... o caboverdiano.

2. Escrita etimológica da Língua Caboverdiana é também passível de se aprender e de se cultivar.

" (...) Esse “Storia” é dedicode de coração limpe chei de gratidão, pa tude aquês que na épca fui nôs professor ma professora, que passá sês vida cansode ta ijdone desburrá, pa nô pudia prienché quês primer pagene baziu de nôs existência.
Antes, quonde nôs era mnine q’inda nô ca tava intendé nôs nome e que nôs maior priucupação era sô cmê ma brincá. Tude cosa tava parcene bnitim, escantchim, sabim de munde e nô tava cuntinuá ta vivê despriocupode naquel inocência de vida, prop de mnine, o que ca tava dexone oiá cosa de vida que seriedade, nem ser exigente, quê nô tava contentá sempre c’aquel poque que pai ma mãe, deboxe de tude sacrifice, tava done.
Despôs, cma idade tava bem t’entrá na corpe, já na casa, tude mãe ta tinha quel priucupação de cumeçá ô mandá insená fidje prendê alé, mez antes de bá pa escola.
Chatice é que tude gente na casa tava tmá quel cosa mute a serie, o que tava levás a tmá gente conta de corpe ma espirte no dure, d’el irmon más bedje, prime, prime, tiu, tia, mãe té tchegá na pai, cosa que tava contecê mas poque, quê pai ca ta tinha mute tempe pa mode traboi e, tava considerá cma educação de fidje era traboi de mãe.
Naquel tempe, pa nôs, tude cosa tava cumeçá primer pa descuberta de Cartilha, despôs Fatilona, Fantilim, Tercera ma Quarta-Classe ta passá p’aquel Admissão que n’era nem más nem menes q’um quarta-classe reptide e reforçode, bem preparode p’aquel grande solte qu’era entrada na Liceu.
Nome de tude ês pessoa que desburrá, insená e ijdá nôs na passája de sês mensaja, que fui bem passode, pa nô pudia dá nôs primer posse na vida de prendê lê ma escrevê e abri oie pa realidade de munde, tita bem parcê que tude honra, num tentativa d’imortalisás, na cuntinuidade desse storia de nôs terra.
Quê, sô assim é que nunca nô podê esquecê importância quês “Gente” tive pa nôs tude na formaçon e escola de vida. Ês fui quel Pedra Mestra que guentá tude quel parede de nôs educação, num épca q’insená n’era cosa fácil.
Nesse fase de vida, cosa pa nôs tude tava cumeçá ta fecá diferente e tmode d’ôte manera, quê tempe de brincadera quaz que tava cabá, mode ês tava insenone ser responsável na cumpri nôs obrigação e sô tava brincode despôs de prindide lição d’escola.
Esse cosa tava contecê, quonde mnine já tava estode desburrode na casa e que mãe tava mandal pa escola que sê banquim, um pedra de conta, um latinha de cigorre capstan baziu, ondê quel ta tinha lapes ma caneta de pena pa moiá na tinter e escrevê naquel cadirnim de linha estrete, pal prendê fazê letra, mata borrão, um pedra de conta (ardosia) pal prendê fazê conta e quel Cartilha, livre ondê que tava prindide letra primer e despôs monosilba ma trisilba. (...)

In Liberal online: EDUCAÇÃO E BRINCADERA DE MNINE D’ESCOLA DE CARTILHA TÉ ESCOLA DE REI (ONES 1945/1950)

Para ler mais clicar aqui

4 comentários:

  1. Et,

    Acabaste de dar-me um TPF - Trabalho para o Fim de semana:P

    Não conhecia a expressão que acabaste de citar.

    A propósito disso, deixo-lhe alguns desafios: o siginificado da "Felegósa, maran'anha, nhéra ou nhára sakedu, djágui-djágui ou pipidu"

    Abc!

    ResponderEliminar
  2. Karu,
    N kaba di intende: Pa diskrisãu "Maran'anha" e "padja korda" Nhéra ou Nhára sakédu du ta txuma-l "nhara". Kel li diferensa e kuaji nada.
    Pipidu N ten duvida, pamodi ora ki galo/galinha tene difikuldadi na kume... el ta tradu un kaska di baxu di lingua, ki ta txumadu "gogu"...
    Djagi-djagi e mamona (rícino).
    Ps: Fodegoza/fadegoza e padja fedi, basta bu roxa nel pa el baza purfumu... Kabra ta kume-l so na tenpu di karestia.. Na fogu ten tanbe Barbidjaka/barbiaka ki ta da un frol branku o marelinhu, bunitu badikosta... se "frutu" e un bolinha ki ten piku sima orisu di mar, na kaza N tene-s pintadu di monti kor dentu di un poti di vidru pa infeta...
    ultimu dizafiu e pa N puxa pa kabesa ta fika pa dispos,
    Obrigadu pa rasposta. Et.

    ResponderEliminar
  3. Hehehe, Et pelos vistos as nossas antenas não estão a captar bem. Pelo que respondeste, não percebeste que diferenciei as duas coisas totalmente diferente uma das outras;)

    a) Na verdade, não percebia e nem conhecia a expressão que deixaste em cima, por isso, ia pesquisar durante fim de semana.

    b) Como já me desafiaste várias vezes com muitas expressões crioulas - eu sou um simples amador que regista algumas expressões de "guentis grandi" -, quis fazer-lhe um desafio com as expressões e nomes que usamos na minha zona.

    Pamodi bu pidin, nta splikau es:

    Felegósa- é um tipo di padja, ki ta kria ora ki rabidadu txon y ki txon sta seku, el é ta kontinua verdi, normalmenti, é el ki ta salvaba nhas kabras, ora ki nha pai mandaba mi tra padja.

    Maran'anha- tb é um tipo di padja ki ta kria na mei di outrus plantas mas el é tipo kordera, isto é, é ta kria rodidjadu na otus plantas ou padja;

    Nhéra ou Nhára sakédu - é um padja selvagem ki tem um tipo spinho sima um kabesa di baka mas só um di kes ladu ki ta fri. Normalmenti ta árdi pa mata ora ke frio;

    Djágui-djágui - é um tipo plante mas di rubera, é ta txiria ou kria grandi y tb é ta risisti a seka. É tem fidju rodondu tipo purguera ou pulga-guiné;

    Pipidu - é um séna(aliás, doença) ki ta kria galinha na garganta, ta strobal kumé midju, normalmenti, kes guentis grandi ki konxel ta tral ku alfineti.

    P.S Kel ki bu difine pa felegósa ou ka ta korrespondi a kel ki nu ta txoma na nha zona, si kalhar "fedegósa" na Fogo ta korresponde a birbidjaka na nha Zona.

    Ntendi undi bu kre txiga mas nada disso, nkria apenas disafia mas é falando(papiandu?) ki nu ta ntendi kumpaheru.

    Mas um disafiu?!

    Kusé k'é Trabasa? Y Angureta?

    Abrasu,

    ResponderEliminar
  4. Na fogu ta frada "dizinbura"! talves ku signifikadu de... não sei!

    ResponderEliminar