10.4.10

- Bale Pena Lere Kel Livru li...



Foi fetu 1000 izenplar na 2006, mas inda es sta bazadu na montra di Palasiu Ildo Lobo Na Plateau...

"(…)

Reconhecendo embora todos os benefícios que o ensino, e nomeadamente a instrução ministrada no Seminário-Liceu, criado em 1866, trouxeram a um punhado de cabo-verdianos que a ele tiveram acesso, não se pode deixar de constatar os malefícios que a interiorização e a marginalização do crioulo acarretaram para a sociedade cabo-verdiana, que assim se encontrou dividida em duas classes: a dos que falavam e escreviam o português (uma minoria) e a dos que não o falavam e, sobretudo, não o escreviam (uma significativa maioria). Dito de outro modo, a classe dos cultos e civilizados e a dos ignorantes e sem cultura. Desse modo consagrava-se no seio da sociedade (e, pior ainda, no mais profundo da mente dos colonizados cabo-verdianos), em primeiro lugar, a convicção (errada) de que as línguas escritas são superiores às línguas orais; em segundo lugar, o preconceito (de difícil erradicação) de que a língua do colonizador, o português, tem mais valor intrínseco do que o crioulo.

O colonizado cabo-verdiano foi, assim, levado a tomar posição sobre a sua própria língua. Daí para frente, há uma constatação que ele passou a fazer parte desde a sua entrada na escola, ou até mesmo quando não chega a ser alfabetizado: a de que, na sociedade cabo-verdiana, coexistem dois códigos linguísticos, um oral e outro escrito, um informal e outro formal, um desprestigiado outro valorizado, os quais correspondem, respectivamente, ao crioulo e ao português. Pelo estatuto que cabe a cada um deles na organização social, são percebidos pelos falantes do crioulo, tanto os bilingues como os monolingues, como referências linguísticas de valor desigual.

Da segunda metade do séc. XIX a esta parte a situação linguística manteve-se intacta. O crioulo embora pouco prestigiado, continua a ser língua nacional dos cabo-verdianos, a língua em que decorre a vida em Cabo Verde, como disse Jorge Amado. O português é ainda a única língua de ensino e das relações oficiais. Todavia, apesar de se ter passado um século sobre o início de escolarização em todas as ilhas, no momento em que o país se tornou independente havia 70% de analfabetos. O que não significa que os 30% restantes fossem realmente bilingues. Na realidade, ser escolarizado não é, em Cabo Verde, garantia de domínio da língua portuguesa, até porque o ensino do português é dificultado por se fazer como se de língua materna se tratasse. Por isso, a percentagem de bilingues em cabo verde foi sempre diminuta.
(…)"

DUARTE, Duce Almada. 2006. “A História da Escrita em Cabo Verde”. In Proposta de Bases do Alfabeto Unificado para a Escrita do Cabo-verdiano. Praia: IPC

1 comentário:

  1. Épah, daria tudo para ter um exemplar deste para ler nas oras vagas da faculdade. Já tenho mais um para ler no verão qd eu for de férias.

    ResponderEliminar