15.4.12

Alupekiament

Na alupekiamentu, kantu eru bu ten?

" UNI-CV dentu di atividadis di kursus di studu kabuverdianu i português portuges, ta bem ben prumuvê atividadis moda palestras, conferênsias, konferênsias divulgasón di trabadjus fetu na kriolu, atividadis kultural ku usu uzu di língua, para além alen di momentus di treinamentu na usu uzu di nós língua nasional ta ser fetu.
Universidadi di Cabo Verde Kabu Verdi sta bem ben realisá reslizá un conjuntu konjuntu di atividadis pa ka dixá pâsá en branku Dia Internasiunal dedikadu a tudu Língua Maternu.

Asin, UNI-CV dentu di atividadis di kursus di studu kabuverdianu i português, ta bem prumuvê atividadis moda palestras, conferênsias, divulgasón di trabadjus fetu na kriolu, atividadis kultural ku usu di língua, para além di momentus di treinamentu na usu di nós língua nasional ta ser fetu.

Oji, para além alen di aprisentasan aprizentasan di programa ta ser fetu un comunicasan komunikasan pa Presidenti prezidenti di Institutu Internasional de di Língua Purtuguesa purtugeza, Gilvan Muller, ki di forma à vontadi ta ba papiá sobri “ As Línguas maternas num mundo Multilingue”.

En relasan a prublemas ki ta infrentadu i ki ten impedidu inpedidu usu uzu ofisial di nós língua maternu na ensinu nu praguntâ profisora Amália Lopes, Dotora en Socio-linguística sosiolinguistika i Cordinadora kordinadora di kel komisan di UNICV ki sta preparâ simana di língua maternu kal ke resposta i el fra ma ê ka fásil raspondê es prugunta.
Profisora Amália Lopes ta fra ma studu kê fazi, pa sê doctoramentu dotoramentu, ta mostrâ ma kabuverdianus ten un sentimentu confusu konfuzu sobri kriolu.

Du praguntá profisora Amália Lopes si xinâ minis na scola skola na kriolu ta prejudiká aprendisagen aprendizajen di otus língua i kausa kauza konfusan konfuzan na aprendisagen aprendizajen di língua português portuges, el ta fla ma keli ê stória ki kriadu, un mitu ki foi kriadu i el fla ma ê ka ta prijudika conhesimentu konhesimentu dotu língua. Profisora Amália Lopes fla ma sel ta prejudikaba, nton ninguén ka ta prendeba un sigundu língua.

El fla ma tudu ta dipendê di forma i metudologia metudolojia ki for usadu uzadu. Profisora Amália Lopes fla inda ma nu ka debi nunka pensâ ma si na skola for enxinadu na kriolu ma minis ta fikâ prejudikadu na aprendisagen aprendizajen di língua português portugês. Aprisentasan Aprizentasan di programa sobri simana di língua maternu i palestra sobri “As Línguas Maternas num Mundo Multilingue” ta konticê kontisê oji na Kampus di UNICV na Palmareju."
Es post ta interesa tudo kes kabuverdiano ke kre se lingua materno sima mi!
Nota:
1.      Erro na ortografia, basta nhos konta-s
2.      Palavra igual ku mas de un ortografia:
a.       praguntâ/praguntá/ prugunta
b.      kal ke/studu kê fazi
c.       fra/ fla
d.      português/*purtuguesa
e.       du/nu
f.       xina/enxinado
g.      internasiunal/internasional
h.      rasposta/raspondê
i.        prejudiká/prijudika/prejudikaba/prejudikadu
3.      Marka dialetal:
a.     *Divulgasón/divulgasan/aprisentasan/comunikasan/komisan/konfusan/relasan
b.     du/nu
c.     fra/fla

4.      Kumode ke ta pronunsiado ta skrebedo na kriolo? Unde sta regra de vokalismo? Kal ke pruposta pa skrebe sen erro?
a.       purtuges/purtugeza
b.      * prumuvê/promové/prublemas
c.       *momentus/mumentu
d.      trenamentu (monotongasan obrigatorio)
e.       nasional/internasional
f.       *programa/prugrama
g.      *metudologia/metodolojia.
h.      konhesimentu/kunhesimento
i.      * profisora/prufisora/prufesora/*prosora/ pusora
j.       aprendizajen/*aprizentasan/aprezentasan

5.      Erros sintatiko, konkordansia, ka bale pena…

Se ka ten regra matriz ka ta ten ortografia de Lingua Kabuverdiano. Ortografia de kriolo ka ta nsinado... el ka ten Gramatika. El ten gramatikas.

Sem comentários:

Enviar um comentário