Ora ki nu ta anda na rua i nu ta bota odju na kes autdors publisitariu, nu ta odja ma kes ajensia di publisidadi, ora ki skrita e na un kriolu, es ka ta skrebe kriolu di forma sistematiku; e dislexu, ora ki es publisidadi skrebedu kualikuali e pagu pa guvernu ki manda studa i aprova es lei...ak! i mesmu asin es ka ta iziji ki publisidadi ser fetu sigundu bazis di ak;
Ora ki nu ta ler jornal dijital i en papel, artigus di jornalista ta skrebedu sen ruspetu pa diretivas preskritivus na dikretu-lei ki stabelese ak. e larga ta bai...
Ora ki nu odja pa informasãu ki ta publisitadu na rodape di ekran di nos tv, publika i privadu, kriolu ta sta skrebedu kualikuali; di akordu ku "não saber" skrebe kriolu... e larga ta bai...
Ora ki nos "intelectuais" ta papia kriolu - pulitiku, diretor, dirijenti, prusor i etc.; - na radiu o na televizãu, sen faze frontera entri kriolu ku purtuges... kenha ki sa ta obi-s ta odja-s ta ntende sima el kre... trumodi ka ten retornu. e larga ta bai…
Ora ki un prusor i intelectual, sima LF, ta faze es tipu di deklarasãu publiku sima kel li na prugrama Visão Global, de 19 de setembro se 2010: "Aqui queria chamar a atenção do ministério, mais uma vez, para a necessidade de proibição total de utilização da língua crioula numa sala de aula. ainda infelizmente temos professores que dão aulas em crioulo.
NS: parece ser polémico!
LF: não, não é polémico, a língua oficial é língua portuguesa, a língua do conhecimento em cabo verde é a língua portuguesa, temos de ensinar os nossos filhos, os nossos jovens, as nossas crianças, em língua portuguesa. não é admissível que professores falem com os alunos em crioulo numa sala de aula. eu depois gostaria de ouvir a opinião do doutor Corsino sobre esta questão, mas é uma questão grave. Depois, nós, quando vemos na televisão, nas rádios, ouvimos os jovens que falam, falam um português muito mal.
1. Então, como é isso de professorar os “conteúdos”, desde infância, às nossas criancinhas numa língua que não sabem falar?
2. Já viram um professor caboverdiano, em Cabo Verde, a ensinar as nossas criancinhas a falar língua portuguesa no infantário?
3. Onde é que o Povo Caboverdiano terá oportunidade de FALAR a Língua Portuguesa?
Senhor LF, é no mínimo desumano aconselhar o ME a decretar a PROIBIÇÃO TOTAL da LCv onde quer que seja. Pela Língua também se reconhece uma Nação. Pense um pouco na sua proposta: Proibir os caboverdianos - um só Povo e uma só Nação - de falar a sua Língua Materna.
Sabemos que quis dizer outra coisa, mas não foi capaz. É isso? Vamos aguardar a próxima VG!
Sabemos que quis dizer outra coisa, mas não foi capaz. É isso? Vamos aguardar a próxima VG!
AGO, ENKUANTU:
1. Enquantu ka inpodu un planu di pulitika klaru di ensinu-aprendizaji di nos lingua na skola publika di kabuverdi atraves di un ensinu ifetivamenti bilingi, kriansa, adolesenti i adultu ta kontinua ta papia e ta skrebe ses kriolu di ses manera, kualikuali, ku regra i prinsipiu di lingua ki es nxinadu skrebe nel, ki e língua portuguesa;
2. Enquantu ka tendu un "dikretu-lei" ki ta obriga profisional di komunikasãu susial skrebe i publika na lingua kabuverdianu sigundu dikretu-lei governamental, si sin e se vontadi, ki aprova alfabetu kabuverdianu, nunka mas povu di kabuverdi ka ta odja se lingua komu un valor kultural ki di fatu el e; nen ka ta asumi i valoriza se identidadi bilingi.
3. Enquantu ka tumadu konxenxa ma oji, na kabuverdi ka sa ta sabedu papia kriolu, e nen un ka sa ta sabedu papia purtuges, mas sin sta labanta e un "lingua xxi", ki ta varia di akordu ku grau di saber akademiku di kada falanti. Ker dizer, ta kontinua ta papiadu un kriolu na purtuges o un portuges na kriolu, um bes bai. Nes rejimi li: Kriolu ka ta faze skola, ma tanbe purtuges ka ta vinga, sima sa ta kredu. Lingoa ki ta uzadu nes tera ta kontinua nes kalema... i nun dexa bai sen fin;
4. Enquantu ka tumadu konxenxa difinitivu ma língua portuguesa e un instrumentu ki "uma minoria de elites intelectuais" ta uza (in)konsientimenti komu forsa okultu di duminasãu, di represãu, di skluzãu i diskriminasãu kultural. Lingua Purtuges ta kontinua ta ser e kapador di kriatividadi di kada un kriansa ki ta nase nes txon; (…) Enquantu ka tumadu konxenxa, mundu di un povu karkel ta ser rekonstruidu primeru na se lingua maternu i so dipos el ta traduzidu pa otu Lingua...;
5. Enquantu ka leba sintidu ma palavra ta nase primeru ki pensamentu, Nes data tudu Kv, moku-fepu ta kumesa difende se LM ku intelijensia i sabedoria...
5. Enquantu ka leba sintidu ma palavra ta nase primeru ki pensamentu, Nes data tudu Kv, moku-fepu ta kumesa difende se LM ku intelijensia i sabedoria...
Nu ta pensa ma nu debe asumi, sen spiki, nos identidadi bilingi (bi-kultural?) sen karkel konplexu. Ku kel li, nu sa ta difende nos Storia, i nu sa ta imortaliza na tenpu nos identidadi di Povu-Nasãu kriolu: nen europeu, nen afrikanu, simplismenti, nos e rezultadu di un meiu, Kabuverdianu.
Sem comentários:
Enviar um comentário