Minino staba bistido janota na ragas de “Nhá” ta cumé
xupa-xupa, tudo babado!
-E “Nha” la, ka nha dexa-m kel minino ntola mas de ke si!
«Ntola se kalhar
el ben de <entolar> em português?!»
Mas, N djobe na Dicionário
de Academia palavra “entolar” N ka atxa-l. Es palavra é ka portuges? Entretanto, na Dicionário Aulete
digital “entolar… o mesmo que entolecer… en
+ tolo.” Es definison, ka fra nada na nos criolo (?).
Du djobe-l Na kes disionario de caboverdiano publicado,
enton rezultado é kes li:
Dicionário cabo-verdiano (variante de Santiago) Quint-Abrial
(1998)
Santiago
|
Português
|
Ntola [‘~tolɐ]
|
Atolar-se.
|
Ntola na láma
|
Atolar-se na lama
|
Ntolado (ka rejista)
|
|
ST
|
SV/OV
|
Obs Port
|
ntola
|
patiná na lama, entolá, in[tolá]
|
Ver[bo] Patinar na lama, atolar
|
Ntoladu
|
Entolóde, in[tolóde]
|
Adj. atolado
|
Na forma de papia de gentis de Fogo ta uzado “… unta kabelo de vazilina” mas ora ke
flado “… kabelo bazuntado de vazilina”
é pa significado semantico ma sta untado
dimas.
Agó palavra <bazunta> do português <besuntar>. Dento de kes posibilidade de skrebe, suma papiar kriolo, <besuntar>
podeba ser grafado:
<bazunta>/<basunta>
<bezunta> /
<besunta>
< bizunta> /
<bisunta><bozunta>/<bosunta>
<buzunta>busunta>
Dicionário cabo-verdiano (variante de Santiago) Quint-Abrial
(1998) ka rejista nenhum des ipotis.
Dicionário Caboverdiano-Português de Manuel Veiga (2011: 77)
regista só kel lisin:
ST
|
SV/OV
|
Port
|
buzunta
|
bezuntá
|
Ver[bo] besuntar, untar
|
Na LEXICO de Napoleao Fernades (NF).
Besunta(r, besuntar. Sertamente, ralizasão fonética [be’zũtɐ]. Sta claro ma NF ka skrebe ku AK (ex-alupec).
ST= Santiago; ST/OV= São Vicente/ outras variedades de Criolo (regista muto poco); Port=português.
NB: AK (ex-alupec) é ka lingua nen é ka ortografia, talves é... mas nen kel li. Lingua caboverdiano é caminho londje!
Sem comentários:
Enviar um comentário