24.10.11

Djobe Gramatika di Kiriolo I

Ora ke un Personalidade ta fala sin nun intrevista - sima N transkrebe!- du pode fla: Kiriolo ka ten Gramatika ó... entrevistado sa ta fala de Lingua Kabuverdiano
Karo Leitor:
Ka bo fala-m  de nha Lingua sen lere – konprenson – de  es testo obido y transkrebedu na “un bazi fonetiko-fonolojiku”.

Kel burréza la
(…) na priudu di alfabetizason purtantu nu sta bai prendi_ nu sta bai prendi skrevi_ nu sta bai prendi sbrebi_ nu sta bai introduzi-s na mundu di skrita_ ses popri entrada di kunhesimentus nun lingua ki es ka konxi _ _ kel kuza la_ para alen di el ser duru_ prigozu_ el ta viola até leis linguistikas _  direitus umanus_ es sta purtantu ta viola _ purtantu_ un data di regra_ _ né_ y propi direitu di kriansa_ pamodi tudu algen tem direitu a _ _ ten asesu a edukason _ en primeru na se lingua materna _ _ agó N ta intendi ki pais suma kau verdi_ né _ ten só trinta é sinku anu_ na priudu di kolonizason _ undi tinha un otu lingua _ ki en termus ikunómikus é más fasil _ pamodi livru tudu isu ta binha já fetu_ né_ nun lingua ki à primeira tudu algen ta ntendi_ anton nu ta intendi ma kel fasilitismu influensia txeu_ influensia kaba pa disidi_ sem nunka rifletidu_ parse-m ma kuantu es opta_ _ kantu dipos di indipendensia fladu purtuges é lingua ofisial_ N ka ta kridita ma tivi kel kuza di serba_ _ aah_ ma ka foi un kuza si pensadu refletidu _ _ foi kel disizãu ki era si kalhar más fasil_ nu tinha purtuges_ _ purki non nu ka ta kontinua_ _né_ _ ah enton y _ _ kel kel situason  la_ poi kriansas ta prendi un otu lingua_ é un kuza ki nu prende-l mutu sedu_ alfabetizason é kuzé_ _ é enxina algen skrebi lingua ki é ta papia_ né_ _ da-l instrumentus pa é entra na aah_ pa é ten asesu a kunhesimentus na mundu_ y ah […] nós nu ta kaba pa po kriansas skrebi un lingua si kalhar antis del papia-l _ _ kel li ki é un grandi prublema _ _ kriansas é kapas di sabi skrebi ka sabi papia _ an_ _ purtantu kel li ki  é un grandi burréza ki bu sta skrebi_ bu ka sabi  nen mo ki bu ta skrebi un kuza ki bu ka sabi rasiusina na el_ _ né_ _si nu poi na nós_ _  nós_ bu podi ten un data di vokabularius di un lingua strangeru_ di alemon _ nu ten algun ideia di regra_ ta fladu_  fazi un redason_ _ prublema é un kuza ki sta fora di bó _ _ pa bu djunta-l _ _ faze un redason_ abo bu ka ten ki  rasiusina na kel lingua_ _ mo bu ka ten el intuitivamenti_ _ y normalmenti regra é papia un lingua dipos skrebe-l_ _ enton kel burréza la ta kaba pa ser un sforsu mutu grandi_ _ é un violason tremenda_ poi un algen skrebi un kuza ki txeu nen ka ta obi_ né_ _ txeu si kalhar nen ka ta obi-l sima nu sabi_ nós realidadi_ ten alguns ki até ta papial na kaza desdi mininu_ mas kel li é un minoria_ _ _

Es transkrison ta ten kontinuason… Kel burréza li...

Sem comentários:

Enviar um comentário