2.4.13

"da rabu na tapun" - bate casoleta!

Cuzé ke significa traduzir? Nes cazo"transpor  de uma língua para a outra".

Num disionario "Caboverdiano-Português" nu ta atxa:

1. da rabo na tapun (ST) -> morrê (SV)  ver[erbo] morrer (Obs Port).

Ka debe serba "bater a bota" ou "bater a caçoleta" em português?

Na Fogo, inda ta uzado es spresão jocozo "dja el bate casoleta!"

2. da pé na txon (ST) -> skadjâ pé na txon (Bv) exp[ressão] palmilhar (Obs Port).

ku sentido de " andar a pé" ou "percorrer a pé".

- Unde bu sa ta bai pé na txom?
- El bai pé na txon (= el ka bai de transporte, carro, burro, cabalo).
- El bai a pé ó el bai na carro?
- El tene pé na txom (descalso).



"Da na ferro morto"
(...)

Sem comentários:

Enviar um comentário