9.2.12

Rasposta: Nos Lingua!


De fato, N ka atxa “aronbó”. N debeba djobe  midjor. Sen duvida! Pa konsedjo ke nho da-m… ole-l:
Na VEIGA (2011) ka disionariza nen es forma <oroNbu>, era un possibilidade; mas pa indikason de Leitor, “rekursividade” N atxa <djoronbo> na VEIGA (2011). Ago, nu biaja ku mi na nhas disionario:
VEIGA (2011)
Djoronbo ST| separá, oronbo(F) SV/OV| ver separa (os grãos q/ficam em cima) Port.
QUINT-ABRIAL (1998) ta dicionariza <orombu> i mas, sima sta a segir.
Orombu [o’rõbu] v. peneirar o milho moído para separar o mais fino do mais grosso, m-ta orombaba: eu estava a peneirar o milho, vd djorombu.
Djorumbu [dʒo’rõbu] v. peneirar o milho moído para separar o mais fino do mais grosso, bu sa ta djorombu/djaronboba midju: estás a peneirar o milho/tinhas peneirado o milho, vd orombu, tenti.
Tente [‘tẽte] (bamb. tenten, “peneirar”) o m. q. tenti. [bamb= língua  de tribo“bambaram” o bambarâ de kosta de Afrika? Mali)
Tenti [‘tẽti] (bamb. tenten, “peneirar”) o m. q. tente, v. peneirar, separar as partículas mais finas das mais grossas, depois da moagem no almofariz, por meio de movimentos verticais da peneira, ka-u tenti más ki sim! Não peneires mais! vd djorombu.
NAPOLEÃO FERNANDES – Nes autor N ka atxa <oronbu> nen <oronbo>. N atxa <jhorombô(r>
Nota: <jh…> ta ledo som  [dʒ].
Jhorombô(r  v. Sot. (Afr?) acção e efeito de separar os detritos e cascas (garbujho) dos grãos, em balaios; de separar o rolão da farinha, etc.; joeirar (V. tenter; (Guiné: jhóronjhe, mariscos miúdo) fogo: orombôr).
Jhorundi(r, ST. p.us. o m.q. jhorombôr, mas, dando um movimento circular ao balaio.

Tente(r, (de tender) operação que consiste em separar a farinha do milho da parte mais grossa, e o xerém do rolão por meio do balaio próprio. Balai de tentê(r.
Enkuanto N sa ta skrebe ben na nha mimoria ke na Fogo tanbe ta uzado <djaronbó> ku significado de separa parte mas gros, de un karkel kuza granulado, de mas fino. Du ta uza djoronbó na sentido de separa kasca de gran. Normalmente, mas gros o mas lebe ta fika de riba, nes proseso de separasan.  Du ka pode uza <peneirar> nes proseso pamode nen sempre ka ta uzada “peneira”.
Dispos du ta ben skrebe sobre <kutxi>, <bentia>, <bixi>, <sota mindju na pilon>, < pila na pilon>,  <panga balá>...

Leitor ke ta ntende de lingua portuges tanbe pode odja na kes “traduSão” pa portuges, ma kel midjor é kel feto pa Napoleão Fernandes. Pamodé?

1 comentário:

  1. Djam fika contenti propi di nos palavra "orombo" ki nho atxaba. Ami tambe N sta dodu na Kriolu. Mi e' kuartu djerason di kriolu na Merka di Fajanzinha Fogu, Ma N ta ratcha sime ka ten!! Abrasu.
    Tjay

    ResponderEliminar