24.9.12

Sumo

"Voltando aos currículos ...

Voltando aos currículos. A sua revisão tem de ser constante mas temos de ter o cuidado de não importarmos modismos sem termos a ambição de trabalhar num sistema educativo cabo-verdiano, que tem de estar em sintonia com o que de mais avançado existe no mundo. Mas, sempre adaptado à nossa realidade. Agora, fazer uma revisão curricular é uma questão muito complexa, tem de se apoiar em gente muito bem qualificada e tem de conseguir envolver a sociedade numa discussão genuína. Sem o vício, introduzido há uns anos na nossa sociedade, dos encontros, geralmente em hotéis, onde se apresentam papéis, tomando depois isso como uma validação por parte da sociedade civil. Isso é de uma hipocrisia enorme. Quando falo de discussão com a comunidade educativa e a sociedade civil, estou a falar de um diálogo a sério e não de fingimentos."

Pa ler tudo

21.9.12

Ala-u bun!

Fra mantenha,

- Nho Juzé! Ala nho bun? Kumó corpo?
-Ale-l li... abo! Gentis na caza?
- Ali-m bun. Gentis na caza sta tudo dreto... es manda nho mantenha.
-
-
-

20.9.12

Txa-l sabi

- Omi, kel li ta fazedo?
- Se é bó, tambe bu ta (a)txa-l sabi!
- Kenha ke fla-u? Kel li N ka ta pidi.

Cumpri lei... pamode sabi é djunto ku ka sabi.

...

19.9.12

É pa nu disgadja

N ta papial, N ta lerel, ma N ka ta screbel.
N ta screbel, ma N ka papial. Lerel é sima N ntende.

(...)
- N ta papia Criolo, ma screbe gó... é na nha Portuges ke N prende na scola.
- Ma pamode?
- N ka nxinado screbel.
- Dja bu spumenta skrebi na Kriolu?
- Se és nxinaba mi el... bu sta odja!


----

15.9.12

Fantxona

- Fantxona? Fantxona ka ten más.

"fantxona é ...

_

14.9.12

In pino

Era meia note in pino, kanto...





(....)

12.9.12

Nox jornal_ na linga de TeRa_


Primer-ministre difendé oje ke peix presizá de leix máx dur ke pa konbaté pekenux krimi ke nex ultimux diax ten oumentod na kapital_ _ kámara munisipal de santa katarina de santiagu ka ti tá bá dá bólsax de stud na prósimux kuatru anux_ _ nivel internasional_ kne angolana rejeitá oje reklamasõix aprezentód pa trex partidux pulitikux di opozisõix_ _ máx un vex bo tard_ no tá kumesá ta dizenvolvé ex i otx nutisia na nox jornal na lingua kabeverdiana_ _ primer-ministri, juzé maria nevix, difendé oji en diklarasõix na rncv ki paix presizá lex máx dur ke pa konbaté pekenux krimix ki nux ultimux diax ten omentod na kapital_ pa ké_ pa tud kex prinsipaix bairux di sidadi di praia ta multipliká asaltx_ Ke_ ke a mão armada_ixtabelesimentux kumersiaix i tanbé a sidadõix i até sekuextru_ só na ultime dumingi_ na bairu di axada santu antoniu_ un di kex bairu máx populoze de paix_ radie de kabe verde recebe relate de máx di sax asalt a mão armada a pesoax_  _na internet txeu sidadõix ten alertód ke algunx rua di bairu di axada santantoniu ta torná na un di kex pontu maix konplikód di kasu bodi_ governe ben agora dzé ki kriminoze ka podé ganhá ex batalha_ primer-ministri anunsiá ki_ ki se guvernu ta ben lansá na prosimux diax un dibati sobre seleridadi na justisa kon obijetivu de konbaté pekenu kriminalidadi_ krexsimentu di pikenux krimix na kapital levá tanbé konselh di ministri a reuni onte xtraordinariamenti_ enkuantu isu omentá_ é ti tá omentá vox di sidadõix nasionaix ta dzé_ ke apartir de setóra da noti ex ka ti ta sai na rua ke pa evitá kasu bodi_
(...) txigá na fin de nox jornal na lingua kabuverdiana_  kon(ta) ke edisão e aprezentasão de Rakel Mendix, téknika de simão lopix_ nox tud ta pdi_ até amanha si deux kizer.

7.9.12

fijon-frade

I
- Cuzé ke armusa?

- Oje armuso é salada de fijon-frade.
- Fijon-frade gó, é cuzé?
- É kel tipo de fijon ke ta txumada bangolon.

Na criolo de Fogo, "armusa" i "armuso" é dos palavra diferente?

Na Criolo Santiago:

- Cuzé ke almoso?
- Oxe almoso é selada de Fixon-frade
...

II

- Ben armusa! // Txiga, ben almusa! // *Txiga, ben almoso// Txiga, ben pa almoso// ?Txiga, ben pa almusa.

- Bon apetite, mi dja N almusa. //* Bon apetite, mi dja N almoso.

5.9.12

Manente

Pamode criolo Cv é de base leksical portuges... na portuges:
 
manente. adj. de dois géneros: que se mantém na mesma condição, estado ou lugar; permanente. [dic. HOUAISS]
manente [mɐ'ntɨ]. adj. m. e f. (...). que não altera a condição, o estado ou o lugar; que é permanente. (Dic. Academia).
 
Napoleão Fenandes no seu Léxico do Dialecto... (1888) screbe:
 
manente, adj. (ant[iquado]) permanentemente; constantemente, sempre; loc. S.T. loc. de bagar manente: fazer constantemente, (devagar se vae ao longe) sem parar, S. Nicolau, minente.
 
Na Dicionário caboverdiano-Português (variante de Santiago) Quint-Abrial (1998) screbe
 
manente[mɐ'nti] (port. manente) adv. já de seguida, rapidamente, depressa, nu ta ba manenti! vamos já! el ta nxina manenti: ele aprende depressa, manenti-manenti: sem parar, sempre de seguida, sata madura manenti: depressa estará maduro, el sata poi manenti: ela serve-se (de natas) muitas vezes, obrigádu manenti: muito obrigado, eternamente obrigado.
 
 
Na Dicionário Caboverdiano-Português de Manuel Veiga (2011) screbe:
 
manenti, [é para significar (traduzido)] adv. sempre, continuamente
bai manenti [é para significar (traduzido)] exp. continua a ir sem parar
bisti manenti [é para significar (traduzido)] exp. continua a vestir-te
sô manenti [é para significar (traduzido)] adv. sempre.
 
Kuzé ke kontise ku significado de palavra "manente" na fala CV?
 
Na Fogo du ta uza "manente" na seguinte situasan
 1."ba ta ba ta ba manente... ba senp(r)e, N ta pega-bu na caminho"
2. " ba ta muí manente..."
3. "manente bu sta li ba ta djuda-m codjé es kuzingran."
4. enquanto bu sta pidi-m el manente, N ka ta da-bu el."
 

4.9.12

Storia

Storia ke ta contada dispos ke sol canba. Era senpre na boca-l note: 

(...)
Era um vez Tipêde i Tilôbe. Tipêde ta estóde sempre guardin i Tipêde mâgrin fête um cóbe de linha. Um dia Tilôbe ba ter c'Tipêde i eldez'el:

- A Tilpêde, mode quem que bô t'estóde sempre güidin i mim sempe meiguin, sem foiça pe levantá nem um ingánha de mi?

- Tilôbe, mi-ne de d'zêbe nhe sêgrêde i pêquê bô ê multe golôse i despôs bá te çodá ne c'mida, bô en'de q're mâs v'rá pá casa. Bô êf'ladôr, bô te p'tá sêgrede na pd'aça i ês te p'tá gente mõ derriba.
(...) se nhos cre lere es storia completo, clica:
Na Fogo du ta conta-l de oto manera. El ta kumensa asim: Era un bes Nho Lobo ku Sobrinho. (...)
 
Y el ta caba asim: ... inda onte N pasa la, N txa sange sa ta kore pa mar. Agó, kenha ke sabe mas conta midjor.